白马篇文言文翻译
白马篇文言文翻译
白马篇文言文翻译
白马篇是魏晋时期曹植的作品。下面请看白马篇文言文翻译的详细内容!欢迎阅读!
白马篇文言文翻译
白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。
少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。
控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。
羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻!
名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归!(名编 一作:名在)
译文
驾驭着白马向西北驰去,马上佩带着金色的马具。有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。
年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。
拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。飞骑射裂了箭靶“月支”,转身又射碎箭靶“马蹄”。
他灵巧敏捷赛过猿猴,又勇猛轻疾如同豹螭。听说国家边境军情紧急,侵略者一次又一次进犯内地。
告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱逐敌骑。
上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。连父母也不能孝顺服侍,更不能顾念那儿女妻子。
名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。为国家解危难奋勇献身,看死亡就好像回归故里。
注释
[1]白马篇:又名“游侠篇”,是曹植创作的乐府新题,属《杂曲歌·齐瑟行》,以开头二字名篇。
[2]金羁(jī):金饰的马笼头。
[3]连翩(piān):连续不断,原指鸟飞的样子,这里用来形容白马奔驰的俊逸形象。
[4]幽并:幽州和并州。在今河北、山西、陕西一带。
[5]去乡邑:离开家乡。
[6]扬声:扬名。垂:同“陲”,边境。
[7]宿昔:早晚。秉:执、持。
[8]楛(hù)矢:用楛木做成的'箭。何:多么。参差(cēncī):长短不齐的样子。
[9]控弦:开弓。的:箭靶。
[10]摧:毁坏。月支:箭靶的名称。左、右是互文见义。
[11]接:接射。飞猱(náo):飞奔的猿猴。猱,猿的一种,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞。
[12]散:射碎。马蹄:箭靶的名称。
[13]狡捷:灵活敏捷。
[14]勇剽(piāo):勇敢剽悍。螭(chī):传说中形状如龙的黄色猛兽。
[15]虏骑(jì):指匈奴、鲜卑的骑兵。数(shuò)迁移:指经常进兵人侵。数,经常。
[16]羽檄(xí):军事文书,插鸟羽以示紧急,必须迅速传递。
[17]厉马:扬鞭策马。
[18]长驱:向前奔驰不止。蹈:践踏。
[19]顾:看。陵:压制。鲜卑:中国东北方的少数民族,东汉末成为北方强族。
[20]弃身:舍身。
[21]怀:爱惜。
[22]籍:名册。
[23]中顾私:心里想着个人的私事。中,内心。
[24]捐躯:献身。赴:奔赴。
-
- 爱情的现代诗
-
2024-08-03 12:33:25
-
- 爱情的宋词
-
2024-08-03 12:34:22
-
- 《掩耳盗铃》文言文原文及翻译
-
2024-08-03 12:35:19
-
- 《颜回好学》的文言文翻译
-
2024-08-03 12:36:21
-
- 《示儿》古诗全文
-
2024-08-03 12:37:19
-
- 《史记·苏秦列传》文言文阅读
-
2024-08-03 12:37:47
-
- 《齐天乐》翻译及赏析
-
2024-08-03 12:03:43
-
- 《齐安郡晚秋》唐诗赏析
-
2024-08-03 12:04:41
-
- 《两小儿辩日》的文言文翻译
-
2024-08-03 12:05:10
-
- 《狼子野心》文言文翻译
-
2024-08-03 12:06:42
-
- 《九章·惜往日》赏析
-
2024-08-03 12:07:39
-
- 《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译
-
2024-08-03 12:08:08
-
- 中秋祝福唯美句子诗词(中秋节美好祝愿的古诗)
-
2024-07-04 13:15:00
-
- 中秋赏月的诗词佳句
-
2024-07-04 12:49:29
-
- 千古名句诗词大全
-
2024-07-04 12:28:24
-
- 古诗名句挥手自兹去的下一句
-
2024-07-04 12:11:15
-
- 情诗短句 最美 古代(最美的古代爱情诗精选)
-
2024-07-04 12:02:26
-
- 表达父爱如山经典诗句 写父爱如山的古诗
-
2024-07-04 12:05:22
-
- 经典诗词名句绝句
-
2024-07-04 05:10:26
-
- 100句撩人情诗
-
2024-07-04 04:51:46